Награда “Доситеј Обрадовић” страном издавачу за 2016. годину

  • Додела
  • Образложење

Другог дана Београдског сајма књига, 24. октобра 2016. године, уручена је награда „Доситеј Обрадовић“ издавачкој кући „Центар књиге Рудомино“ из Москве, Русија, која се додељује страном издавачу за посебан допринос превођењу српске књижевности и њено континуирано представљање. Награду равноправно додељују Задужбина „Доситеј Обрадовић“, Сајам књига и Министарство културе и информисања Републике Србије.

Руска државна библиотека „М.И. Рудомино“ је интернационални културни истраживачки центар који располаже великим фондом иностране литературе и представља међународни културни центар, место сусрета и живог разговора представника различитих земаља, народа, култура, језика, конфесија... „Центар књиге Рудомино“ основан је у оквиру Руске државне библиотеке иностране књижевности и објављује широк спектар штампаних издања, а посебно преводна и двојезична издања филолошке и филозофске литературе и студија културе. Од 2007. године, објављено је више од 300 наслова у укупном тиражу од преко 500 000 примерака.

У оквиру библиотеке „Рудомино“ пре неколико година је основана едиција „Српска реч“ која је центар преводилачке активности, пре свега дела српске литературе, као и едиција „Сто словенских романа“.

„Центар књиге Рудомино“ из Москве објавио је у протеклих годину дана следеће књиге:„Ухвати звезду падалицу“ (Антологија савремене српске приче), „Ситничарница "Код срећне руке" Горана Петровића, „Овога пута о болу“ Михајла Пантића, „Гробница за Бориса Давидовича“ Данила Киша. У плану је издање још три књиге српских аутора до краја ове године.

Гојко Божовић образложио је одлуку жирија да се награда „Доситеј Обрадовић“ страном издавачу за 2016.годину додели издавачкој кући „Центар књиге Рудомино“.

Михајло Пантић, књижевник, у краткој беседи истакао да је Доситеј Обрадовић био велики путник и да је срео много руских писаца који су показивали велику заинтересованост за српску књижевност.

У име издавача присутнима се захвалио Венијамин Астраханцев, заменик директора „Центра књиге Рудомино“.

Даме и господо,

захвални смо због изузетне прилике да примимо ову значајну награду. Били смо врло срећни када смо од госпође Мирјане Драгаш сазнали да смо овогодишњи добитници награде за промоцију српске књижевности у иностранству. Желели бисмо да се најтоплије захвалимо Задужбини „Доситеј Обрадовић“, Министарству културе и информисања Републике Србије, Београдском сајму, као и жирију који је доделио ову награду- господину Душану Иванићу и свим члановима жирија на једногласној одлуци.

Издавачку кућа Кастаниотис је основао 1968. године Атанасиос Кастаниотис који је и председник и извршни директор наше компаније. Прошле године смо прославили 50 година рада и за то време издали смо преко 6000 наслова и призната смо кућа и земљи и у иностранству, будући да смо издали књиге из различитих области културе и живота уопште.

Част ми је што смо у нашој књижевној едицији превели имена попут Иве Андрића, Добрице Ћосића, Милорада Павића, Слободана Селенића, Радослава Петковића и прошле године смо издали „Енциклопедиију мртвих“ Данила Киша, као и дело „Иследник“ Драгана Великића. „Велики рат“ Александра Гаталице добио је Награду за најбоље преведену књигу у Грчкој у 2018. години. Ускоро ће се у књижарама наћи и књига „Тесла, портрет међу маскама“ Владимира Пиштала. У плану је да у најскорије време преведемо и дела Милоша Црњанског и Борислава Пекића.

Желео бих да се захвалим Министарству културе и информисања на стипендији за промовисање превођења књижевних дела, то је основно и базично средство које омогућава страним издавачима да преводе дела српске књижевности.

Доситеј Обрадовић је био симбол српске књижевности и учености и уједно је и пандан Адамантиоса Кораиса који се сматра оцем грчког просветитељства. Велика нам је час да награду коју данас примамо носи његово име. Ова награда подједнако припада и нашим партнерима и преводиоцима са српског језика, господину Христосу Гувису , госпођи Јасмини Радуловић и Грегорију Бекосу, уреднику стране књижевности. Ми смо срећни што сарађујемо са њима и сматрамо их правим добитницима заслужним за ову награду.

Недавно сам поново прочитао есеј Иве Андрића под називом „Мостови“, где писац описује своју фасцинацију малим и великим мостовима и сматра их симболом хуманости и човечности, нечим што нам је свима заједничко. Не постоји бољи начин да разумемо концепт мостова од тога да једни друге разумемо .

Хвала вам !
Аргириос Кастаниотис

Галерија